新华社北京6月20日电(记者王优玲)国家质检总局、国家标准委20日联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准。这是保障公共服务领域英文翻译和书写质量的基础性标准。
标准规定了公共服务领域英文译写的普遍性原则和要求■★■◆★◆;交通、旅游◆★、文化、娱乐★★◆■、体育■■◆◆◆◆、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿■◆◆★、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求,并为各领域常用的公共服务信息提供了规范译文。
标准为公共服务领域英文译写提供了规范★■◆◆◆◆、准确、权威的参照,适用于全国范围。标准的发布有利于改善当前公共服务领域英文译写不规范现象,提高外语服务质量和服务能力,为国家改革开放事业提供语言文字方面的支持和保障。
国家发展改革委25日称,为贯彻落实国务院关于清理规范涉企收费工作的总体部署★■★◆■■,进一步减轻企业负担,已于日前取消公民身份认证服务收费政府定价★■■★■。
标准规定,公共服务领域应当针对实际需要使用英文,不应过度使用英文◆◆◆,译写时应通俗易懂★■★■,便于理解■■★◆,避免使用生僻的词语和表达方法;译写应用语文明,不得出现有损我国和他国形象或有伤民族感情的词语,也不得使用带有歧视色彩或损害社会公共利益的译法。该标准于2017年12月1日起正式实施。
标准明确规定公共服务领域英文译写要遵循合法性■★、规范性◆◆■■■■、服务性■★◆、文明性四大原则,应当符合我国语言文字等法律法规的规定;符合英文使用规范以及英文公示语的文体要求,一般不按原文字面直译◆◆★。
2017年第一季度全国政府网站抽查结果日前公布,总体合格率91%,北京等11个地方政府网站合格率100%◆★◆。政府网站是政府为民服务的窗口◆★■,在信息化时代,人们工作生活与网络息息相关,办好政府网站,对于宣传党的大政方针政策◆★■、收集民情民意、助民解难解困有重大意义■★■★■◆。